ドキッ!外国人が思わず失笑する、日本の英字プリントシャツたち

中2イズムをフォローする

ときどき見かける、変な漢字Tシャツを着た外国人。「なぜその漢字を選んだ?」と聞きたくなる人も多いはずだ。しかし、英語圏の人々から見れば、日本人も訳の分からない英語Tシャツを着ているのではないだろうか。
そこで、日本に英語を教えに来ているブロガーのk-popstarさんが、日本のアパレルショップで見つけた「変な英語シャツ」をまとめてご紹介。

■Precise Dwarf Bravery
几帳面な小人の勇気?
8__700

■Potato
なぜポテト…
18__700

■Milky
乳白色だから何なのだ
22__880

■Round Eyed Lad
丸い目の少年?そしてここにも小人のくだりが…
7__700

■Water On The Thirsty Soil
乾いた土地の水
23__700

■Benign
やさしい
21__880

■Flower Aroma Tour
何のツアーなのだろうか…
42__700

■Blitheful
すごい軽率なんだろう…
6__700

■Pleasing To The Ears
耳が喜んでいることは分かった
141__700

■Forcible
暴力的な
151__880

■Bad Girl City
どこの街のことだ
52__700

■Motion
運動
131__880

■Best Smile Again
なぜかモー娘。の『抱いてHOLD ON ME!』にある「ねぇ、笑って」を思い出した
161__880

■Happy Anniversary
なぜか『サラダ記念日』を思い出した
19__880

■Hamper
邪魔
20__880

■Receptive
受容
211__880

和訳を間違えている箇所があるかもしれない。しかし、根本的に言葉のチョイスがおかしい事には違いない。これからシャツを買う人は、プリントされている英語がどういう意味か、今一度確かめて購入することをお勧めする。

Japanese English




中2イズムをフォローする

こちらもオススメ