ときどき見かける、変な漢字Tシャツを着た外国人。「なぜその漢字を選んだ?」と聞きたくなる人も多いはずだ。しかし、英語圏の人々から見れば、日本人も訳の分からない英語Tシャツを着ているのではないだろうか。
そこで、日本に英語を教えに来ているブロガーのk-popstarさんが、日本のアパレルショップで見つけた「変な英語シャツ」をまとめてご紹介。
■Precise Dwarf Bravery
几帳面な小人の勇気?
■Round Eyed Lad
丸い目の少年?そしてここにも小人のくだりが…
■Water On The Thirsty Soil
乾いた土地の水
■Flower Aroma Tour
何のツアーなのだろうか…
■Pleasing To The Ears
耳が喜んでいることは分かった
■Best Smile Again
なぜかモー娘。の『抱いてHOLD ON ME!』にある「ねぇ、笑って」を思い出した
■Happy Anniversary
なぜか『サラダ記念日』を思い出した
和訳を間違えている箇所があるかもしれない。しかし、根本的に言葉のチョイスがおかしい事には違いない。これからシャツを買う人は、プリントされている英語がどういう意味か、今一度確かめて購入することをお勧めする。